dimanche, juillet 06, 2008

"Seiche warning prompts lake swim ban".

traduction automatique : "interdiction de bain de lac de demandes d'avertissement de Seiche". :D

Vous vous en doutez, ce n'est pas tout à fait ça...


En français plus compréhensible ça donnerait plutôt ça : Interdiction de nager dans le lac dû à un bulletin d'alerte pour un "mini raz de marée"... enfin une grosse vague quoi ! (j'ai du mal à traduire plus précisément mais vous avez saisis l'idée). En tout cas on est loin du banc de seiches :D

Explication en anglais pour mieux appréhender ce qu'est une seiche : A seiche (pronounced /seɪʃ/, or approximately saysh) is a standing wave in an enclosed or partially enclosed body of water. Seiches and seiche-related phenomena have been observed on lakes, reservoirs, bays and seas. The key requirement for formation of a seiche is that the body of water be at least partially bounded, allowing natural phenomena to form a standing wave.

1 commentaire:

nathinphoenix a dit…

Ya qu'ici qu'on trouve des raz de maree dans des lacs. PFFFF peuvent rien faire comme tout le monde les amerlocs ! bises et joli blog

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...